This article does not have a corresponding language version
New version found
The website seems to have new content, do you want to update?
孤筝の温暖小家
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
2022-09-282022-09-28107 words1 min
Beyond a thousand barren hills, the trees stand bare.
An Autumn Poem
2022-09-162022-09-16861 words5 mins
Selected Short Poems
Through the chill pond a stork's shadow glides; In the cold moon poetic souls lie drowned.
2022-09-102022-09-10378 words2 mins
Blog Setup Summary (Hexo + GitHub Version)
Blog Setup Summary (Hexo + Github Version)
2022-09-092022-09-091773 words9 mins
Selected Poems from *Dream of the Red Chamber*
Selected Poems from *Dream of the Red Chamber*
2022-09-092022-09-0945 words1 min
Zhu Bingqian, I moon you.
I long to love you in the most ordinary world,
Inviting spring blossoms and autumn moons to season our days.
The bright moon mirrors the endless stream,
While longing lingers in Chang’an’s dream.
Even the most picturesque land,
Is only complete with you by hand.
2022-09-092022-09-09724 words4 mins
It brings me regrets yet also surprises, and unfolds countless landscapes before my eyes.
It brings me regrets yet also surprises, and unfolds countless landscapes before my eyes.